miércoles, 1 de mayo de 2019

George Orwell: REBELIÓN EN LA GRANJA y un poco de otras cosas, también

Me lo encontré.
Leer Rebelión en la granja por primera vez y siendo adolescente, así es como hay que hacer la cosa. Es una lectura iniciática, una lectura que te hiere la empatía de la mejor manera, como El acorazado PotemkinFahrenheit 451 o Las uvas de la ira.
Qué se yo dónde me lo encontré.
El que teníamos en Argentina
allá se quedó, cuando nos vinimos.

La novela de Orwell, qué duda cabe, es la historia de una derrota. El ascenso y caída de la Unión Soviética en todo su esplendor. Uno empatiza con los personajes más entrañables y más derrotados. Dicen por ahí que la CIA estaba encantada de que existiera este libro y 1984, pero a saber. There is no alternative llamaron tiempo después a ese tipo de cosas.

1984 es mucho más siniestra, y lo publicó en 1947. No tenia muchos más años que yo cuando escribió estos monumentos clarividentes.

A Orwell hay que leerlo. Hace varios años me metí entre pecho y espalda Noticia de Catalunya y Sin blanca en París y Londres. Muy bien esos dos también, la verdad.

sábado, 20 de abril de 2019

Massimo Carlotto y Marco Videtta: NORDEST

Creo que me lo compré en iberlibro.com.
Muy barato, la verdad.
Nordest es una novela que se lee muy rápido y bien. Relativamente fragmentaria, hay numerosas líneas en blanco que dan respiros aquí y allá, todo el tiempo. El libro es un giallo, es decir, un policial italiano. Cumple con lo que yo ya vengo viendo desde hace un tiempo, y es que a partir de la premisa del crimen, tarde o temprano tenemos que descubrir que el verdadero asesino es la sociedad, el sistema. El crimen tiene su mano ejecutora, pero el asesino suele ser siempre la Mafia + las fuerzas vivas. Al inglés decidieron traducirlo bajo el nombre de Poisonville, que si bien al principio parece bastante vomitivo como título, después hay que reconocerle que permite insertarlo bastante bien en la tradición estadounidense del policial negro. ¿Quién habrá influenciado a quién? ¿Los yanquis a los italianos o los italianos a los yanquis? A saber. De todos modos, y en lo que nos ocupa, parece que todavía no lo tradujeron al castellano. Qué lastima. Yo ya había leído Niente più, niente al mondo, que ése sí que lo tradujeron.