domingo, 5 de marzo de 2017

Joan Fuster: SET LLIBRES DE VERSOS

Este libro se
lo compré a un librero
de viejo 2.0.
Dice j f, en el prólogo de aquél, que Ofici de difunts (1950) permanecía inédito hasta la publicación de Set llibres de versos, y que el motivo era que sus amigos editores lo habían "descartado". España, 1950...

En esa época j f hacía diferencias entre "ser lliure" y "estar lliure" (ser o estar libre, por si hacía falta aclararlo). "Estar lliure", como "estar malalt" (enfermo) o "estar d'eixida" (estar de salida). Finalmente, j f lo deja correr, aclara que no le gusta escribir "sinó sobre les coses tolerades" (acá no hay que traducir nada).

Por la época que j f escribía esos versos la censura estatal no se cebaba sobre tuits sino sobre los libros, obras de teatro y demás.

¿Cuándo, dónde y por quién fue que leí o escuché que una de las estrategias contra la censura era respetarla escrupulosamente? Ese respeto a rajatablas lo transformaba todo en una parodia, por lo que la censura quedaba sorteada.

¿Homologar la libertad con la enfermedad es una forma como cualquier otra de respetar escrupulosamente la censura? Desde luego que explicitarlo así, a lo bestia, no ayuda.

Que la libertad es una tara moral que conduce irremediablemente a la ruina lo saben bien las Anas Kareninas, las Emmas Bobarys, las Ladys Chatterleys. Y, poniéndose más vernáculos, las Laias o las Lauras. La moraleja sobra a la fábula, si es el caso, y j f lo tenía muy claro.

***


Antoni Ferrer me dice, desde un pósit que he añadido vaya uno a saber cuándo, que hay "tres poetes distints i un sol Fuster perdurable". Análisis y pitonisada, pero asumible.

Yo veo un j f que me comenta que "t'estimava (...) com s'aprèn l'idioma de l'absència"; otro que me dice "Joan Fuster t'odia/i per això escriu aquest poema una tarda de diumenge,/al seu poble,/amb la seva vella Royal Typerwriter (sic) P1658, (...)"; otro, bastante antes, que parece que se apunta fuerte a los Jocs Florals. También hay un j f rebelde y otro que parece que ha asumido que como poeta no vale nada y se regodea en estar a la vuelta de todo. Como los posmos de los '90, pero sin creerse que, en el fondo, sí que valen su precio en oro. O a lo mejor sí. En fin.

¿Habré leído el esto de Antoni Ferrer? (¿libro, artículo, prólogo?). Yo creo que no, pero su planteo me da vueltas. En todo caso, parece que sí leí a Josep Ballester, que es quien lo cita según mi pósit. Pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera.

No leí a muchos fusterólogos.

***

Entonces, ¿me lo pasé bien leyendo a Fuster? Lo que está claro es que, cuando recibí el librito por correo, fue un momento "mi tesoro".

Andaba bastante desesperado por leer la poesía de Fuster, y más cuando estaba enterado de que el propio autor decía que sus versos no valían nada. Supongo que, el mío, es un ramalazo noventero como cualquier otro.

j f dice, al final de su prólogo: "Del meu saldo particular, no me'n sabria avergonyir: fou el que havia de ser". El Libertador parece que dijo "Serás lo que debas ser, o sino no serás nada". Bastante ambigua la afirmación postrera de j f, sobre todo a la luz de las palabras sanmartinianas. No sé hacia dónde conduce todo esto ni qué tiene que ver con si me gustó o no leer esta antología, todo sea dicho, pero bueno, ahí lo dejo.

Entonces, ¿me gustó leer este librito? Me costaba dejar de leerlo como si fuera un Vicent Andrés Estellés que no las tenía todas consigo, la verdad. Todo lo que oía a Jocs Florals, básicamente buena parte del principio, no me gustó casi nada. Es por eso que me cuesta tanto acabarme mis antologías de poesía en catalán del siglo XX, que tengo varias por ahí a medio leer. Cuando se pone más a lo bestia empieza a gustarme más, y me aburre cuando anuncia lo poco que cree en lo que hace.

Set llibres de versos se queda en mi biblioteca. He buscado poemas para musicalizar y, por ahora, no he encontrado ninguno. Aunque algún candidato hay.

No hay comentarios:

Publicar un comentario